Гауранга Молитвы

PostHeaderIcon Трития Чаитанья-Аштака

О, Господь изумивший Шиву своим экстатическим танцем, о, Господь, явивший Своим преданным нектар чистой любви к Богу, о, Господь, непостижимый для гордецов, о, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому глупцу!

Восемь молитв во славу Господа Чаитанйи
Шрилы Рупы Госвами

1
упасита-падамбуджас твам ануракта-рудрадибхих
прападйа пурушоттамам падам адабхрам удбхраджитах
самаста-ната-мандали-спхурал-абхишта-калпа-друмам
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

упасита – тот, кому поклоняются; пада – стопы; амбуджах – лотос; твам – Ты; ануракта-рудрадибхих – преданным Рудрой и другими; прападйа – достигший; пурушоттамам – Господа Джаганнатхи; падам – место; адабхрам – самый лучший; удбхраджитах – сияющий; самаста – для всех; ната-мандали – преданные; спхурат – сияющий; абхишта-калпа-друмам – древо желаний; шачи-сута – О, сын матери Шачи; майи – мне; прабхо – О, Господь; куру – пожалуйста, даруй; мукунда – О, дающий освобождение; манде – глупец; крипам – милость.

О, Господь Чаитанйа, Твоим лотосным стопам с преданностью поклоняются Шива и другие полубоги. Сияющий, Ты проявился в лучшем из городов, Джаганнатха Пури. Для преданных Ты – древо желаний. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

2
на варнаитум ишате гурутараватарайита
бхавантам уру-буддхайо на кхалу сарвабхаумадайах
паро бхавату татра ках пату-рато намас те парам
шаси-сута майи прабхо куру мукунда манде крипат

на – не; варнайитум – описать; ишате – способен; гурутараватарайита – великие воплощения; бхавантам – Ты; уру-буддхайах – очень разумный; на – не; кхалу – в век Кали; сарвабхаумадайах – возглавляемые Сарвабхаумой; паро – верховный; бхавату – есть; татра – там; ках – кто?; пату-ратах – умный; намах – почтительные поклоны; те – Тебе; парам – возвышенно.

Тебя не могут должным образом описать ни особые воплощения Господа, подобные Даттатрейе и Вйасадеве, ни великие ученые мужи, лучший из которых – Сарвабхаума Бхаттачарйа. Кто разумнее Тебя? Я почтительно кланяюсь Тебе. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

3
на йат катхам апи шрутав упанишадбхир апи ахитам
свайам ча вивритам на йад гурутараватарантаре
кшипанн аси расамбудхе тад иха бхакти-ратнам кшитау
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

на – не; йат – который; катхам апи – что-либо; шрутау – в Ведах; упанишадбхих – Упанишадами; апи – даже; ахитам – давший; свайам – лично; ча – и; вивритам – описанный; на – не; йат – который; гурутараватарантаре – в великих воплощениях; кшипан – отливка; аси – Ты есть; расамбудхе – в океане нектара; тад – тот; иха – здесь; бхакти-ратнам – драгоценный камень преданного служения; кшитау – на земле.

«Упанишады» не раскрывают драгоценного камня чистого преданного служения. Великие воплощения Господа не описывают его, но Ты из океана нектара выбросил этот драгоценный камень в мир. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

4
ниджа-пранайа-виспхуран-натана-ранга-висмапита-
три-нетра-ната-мандала-пракатитанурагамрита
аханкрити-каланкитоддхата-джанади-дурбодха хе
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

ниджа – свой; пранайа – любовь; виспхурат –являя; натана – танцуя; ранга – арена; висмапита – удивленный; три-нетра – Господь Шива; ната-мандала – преданный; пракатита – явленный; анурага – любви; амрита – нектар; аханкрити – эгоистом; каланкита – оскверненный; уддхата – гордый; джанади – людьми; дурбодха – не понимая; хе – О!

О, Господь изумивший Шиву своим экстатическим танцем, о, Господь, явивший Своим преданным нектар чистой любви к Богу, о, Господь, непостижимый для гордецов, о, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

5
бхаванти бхуви йе нарах калита-душкулотпаттайас
твам уддхараси тан апи прачура-чару-карунйатах
ити прамудитантарах шаранам ашритас твам ахам
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам








бхаванти – есть; бхуви – на земле; йе – кто; нарах – люди; калита-душкулотпаттайах – рожденный в нечестивых семьях; твам – Ты; уддхараси – поднимать; тан – их; апи – также; прачура-чару-карунйатах – по великой милости; ити – так; прамудитантарах – ликование в сердце; шаранам – прибежище; ашритах – принимая прибежище; твам – Твое; ахам – я.

Преисполненный великой и прекрасной милости, Ты освобождаешь даже низкорожденных и грешников. Это наполняет мое сердце радостью, и я ищу у Тебя прибежища. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

6
мукхамбуджа-парискхалан-мридула-ван-мадхули-раса-
прасанга-джанитакхила-праната-бхринга-ранготкара
самаста-джана-мангала-прабхава-нама-ратнамбудхе
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

мукха – лица; амбуджа – лотос; парискхалат – сочившийся; мридула – сладкий; вак – слова; мадхули-раса – нектар; прасанга – привязанность; джанита – рожденный; акхила – все; праната – преклоненный; бхринга – пчел; ранга-уткара – великое изумление; самаста – все; джана – люди; мангала – благоприятный; прабхава – источник; нама – святых имен; ратна – драгоценностей; амбудхе – океан.

Медом слов, который сочится из Твоих лотосных уст, Ты даруешь наслаждение Своим преданным. Ты – океан драгоценностей святых имен, несущих благо людям. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

7
мриганка-мадхуранана спхурад-анидра-падмекшана
смита-стабака-сундарадхара вишанкаторас-тата
бхуджоддхата-бхуджангама-прабха маноджа-коти-дйуте
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

мриганка – луны; мадхура – сладость; анана – лицо; спхурат – явный; анидра – бессонный; падма – лотос; икшана – глаза; смита – улыбок; стабака – букеты цветов; сундара – прекрасный; адхара – лицо; вишанката – широкий; урах-тата – грудь; бхуджа – руки; уддхата – поднявший; бхуджангама – змеи; прабха – блеск; маноджа – Купидонов; коти – миллионы; дйуте – блеск.

О, луноликий Господь, о, Господь с блестящими, широко открытыми лотосными глазами, о, Господь, чья улыбка подобна букету цветов, о, Господь, чьи уста красивы, а грудь широка, о, Господь, чьи руки подобны двум прекрасным змеям, о, Господь, сияющий, словно миллионы Купидонов. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

8

ахам канака-кетуки-кусума-гаура душтах кшитау
на доша-лава-даршита вивидха-доша пурне’пи те
атах праванайа дхийа крипана-ватсала твам бхадже
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

ахам – я; канака – золотой; кетуки-кусума – блеск; гаура – светлый; душтах – безнравственный; кшитау – на этой земле; на – не; доша-лава-даршита – замечающий мелкий недостаток; вивидха-доша-пурне – в том, кто полон пороков; апи – даже; те – Тебя; атах – тогда; праванайа – дхийа – крипана- ватсала – твам – бхадже – я поклоняюсь.

О, Господь, сияющий, словно золотой цветок кетаки, я самый порочный человек в мире. Но, Ты не замечаешь даже океана недостатков. Поэтому, о, Господь, столь добрый к падшим, я поклоняюсь Тебе со смиренным сердцем. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

9
идам дхарани-мандалотсава бхават-паданкешу йе
нивишта-манасо нарах парипатханти падйаштакам
шачи-хридайа-нандана паката-кирти-чандра-прабхо
ниджа-пранайа-нирбхарам витара дева тебхйах шубхам


О, праздник счастья для мира, о, радость сердца Шачи, о, сияющая луна славы, о, Верховная Личность Бога, пожалуйста, надели благословенной любовью к Тебе тех, кто поглощен медитацией на следы Твоих лотосных стоп, читая эти восемь стихов.

 

Из альбома

Поиск по сайту
Календарь
май-июнь 2016
3 мая - Варутхини-экадаши
прерывание поста 4 мая 5:39 - 10:27
17 мая - Мохини-экадаши
Прерывание поста 18 мая 5:12 - 10:41
20 мая - Нрисимха-чатурдаши
Явление Господа Нрисимхи
1 июня - Апара-экадаши
прерывание поста 2 июня 4:51 - 10:45
16 июня - Пандава-нирджала-экадаши
Прерывание поста 17 июня 4:44 - 10:35
25-26 июня - БРАХМОТСАВА
годовщина установления Шри Шри Даял-Нитая Шачи-суты
Пожертвования

Для Божеств

Яндекс-деньги

41001253728253

Реклама


Ягьи и обряды в храме Шри Шри Даял-Нитай Шачисуты можно заказать по тел. +79037164718,
Махабхарата дас